Startseite  / Anasayfa        Kunsthaus-Göynük      Sanatçılar Evi  
    

  Biografie     Gedichte     Erzählungen       Artikel                     Bilder       

   Yaşam           Şiirler        Öyküler          Makele/deneme    Resim /Fotoğraflar 

 Deutsch        Türkisch      

 
 
   
   
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

 

Erich Kästner 

    

Son Bölüm

 

12 Temmuz 2003 günü

Şu haber yayıldı tüm dünyaya

Hava polisinin bombardımanı

Yok edecek tüm insanlığı

 

Haberler verdi: Nihayet anladı Dünya yönetimi

Hiçbir şekilde  bu barış planının gerçekleşmeyecegini

Barışın ancak sorumluları zehirlemekten

Geçeceğini anladı dünya

 

Haberler veriyordu:Yararı yok kaçmanın

Hayatta kalmayacak bir tek canlı

Ulaşamayacağı bir yer yoktur zehir gazının

Kimsenin kendi canına kıymasına da gerek kalmadı

 

Havalandı 13 Temmuz günü

Amerika’nın Boston kentinden

Gaz ve Bazil yüklü bir uçak

Dolaşarak dünyayı gerçekleştirdi büyük katliamı

 

Çığlıklarla insanlar sığındılar yatakların altına

Kaçtılar  bodrumlara ve ormanlara

Zehir kentlerin üzerinde bir bulut gibi dolaştı

Milyonlarca ceset  serildi cadelere.

 

Herkes, ölümden kaçabileceğini sanıyordu

Ama kimse kaçamadı artık dünya boştu

Bir rüzger gibi zehir her yanı sardı

Cesetler le dolu çöle dönmüş kentler

ve denizlerde yüzdü cesetler

 

Soluk birer ekin demedi gibi olduğu yere serildi insanlar

Başları solarak düşmeye başladı

Pencere önündeki çiçeklerin

Felaketi  ve ölümü inliyordu hayvanlar

Ve yavaşca  dumanı sönüyordu yüksek bacaların

 

Ceset dolu gemiler yüzmeye başladı denizlerde

Ne ağlamak nede gülmek kaldı yeryüzünde

Ölüm saçan uçakların kaptanı şaşırdı rotayı

 Bulutları yararak düşüyorlardı gökten

 

İnsancıl olmasada bu yöntem

Sonunda  dileğine erişti insan

Rotasında alışıla geldiği gibi

Sesizce dönüyordu dünya 

 

Erich Kästner   1930

Çeviren: Molla Demirel

 

Kimdir Erich Kastner?

Erich Kästner 1899 yılında  Almanya’nın Dresden kentinde bir Semerci Ustasının çocuğu olarak dünyaya geldi. Daha lise sıralarındayken savaş başlar, okuldan savaşa gönderirler . Oradan kalpten hastalanır. Ve yıllarca  bakıma muhtaç kalır. Bu hastalığı yaşam boyunca  yakasını bırakmamışta olsa savaştan sonra üniversiteye gider Almanca, Felsefe ve Tiyatro bölünü bitirir. Savaş döneminde her Alman işçisi ve kücük esnafı gibi E. Kästner aileside çok perişan olur. Onun bütün eserlerinde bu savaş süresinin kitlelere yaşattığı acıyı buluruz. 1962 daki bir söyleşide E. Kästner söyle der: „Bugün kömür ocaklarının tükendiğinden şıkayetçisiniz. Bugün ısınmak için kömür yok, ama bizim savaş yıllarında, çocukluğumuzda ekmek için kömür ( para) yoktu“

Böylece savaşın çilesini yaşamı boyunca unutmamıştır.  Bati Almanya Pen Kulibinin daima Onursal başkanı oldu. 1974 yılında München’ de yaşama veda ederken peşinde onlarca şiir, Tiyatro , deneme ve  çocuklar için yazdığı eser bıraktı.

Bütün eserlerinde  sevgiyi öne çıkararak, silah ve savaşın  yıkımını kendi stilliyle eylendirici ama anlaşılır bir dille anlattı.  Ilk etapta akla gelen eserlerinden bir kaçı:

Şiirleri:

·        Bele Bağlı Yürek ( Herz auf Taille) Şiirler

·        Aynada ki Gürültü ( Lärm ım Spiegel) Şiirle

·        Sandalyalar arasında söylenen Türküler ( Siirler)

·        Danışman (Danışma Bürüsunda ki adam) Ein Mann gibt Auskunft

 

Tiyatroları: 

·      

·        Bu Zamanda Yaşam (Leben in dieser Zeit)

·        Noktacık ve Anton (Pünktchen und Anton)

·      

 Filim Sanaryoları :

·        Emil ve Dedektif ( Emil und Dedektive)

·        Kar içinde üç Adam

·        Münç evi

Çocuk Kitapları:

·        Berbere giden Domuz  (Das Schweın bei Friseur)

·        Arthur’un Uzun Kolları ( Arthur mit dem Langen Arm)

·        Hayvanların Konferansı (Die Konferanz der Tiere)

·        Küçük ( cüce) adam   (Der kleine Mann)

 

Denemeleri:

·        Sınırdaki Trafık Akışı ( Der kleine Grenyverkehr)

·        Günlük 45

·        Neden –Niçin? (Wiso –Warum?)

·        Mutluluk sınır tanımaz ( Heiterkeit kennt keine Grenzen

·      

Romanları:

·        Fabian

Bu verdiklerimiz sadece eserlerinden bir kaçıdır.

 

Molla Demirel

 

 ------->Ana Şiir listesine dönüş  ------->

 

 Email                                                                                Email: MollaDemirel@gmx.de
                           Şiirler

   Toplumlar sadece eğitim-kültür-sanat ve Edebiyatla dünyayı olumlu yönde 

    geliştirerek  barış ve sevgi dolu bir ortam yaratabilirler.     

 Deutsch        Türkisch